Free Shipping
on Reg. Orders $25+ and Pers. Orders $75+ on Reg. Orders $25+ and Personalized Orders $75+ for Personalized Orders $75+ and Regular Orders $25+

Thumbelina/Pulgarcita

Adapted by Caterina Valrui,Illustrated by Max

8-1/4 x 8-1/4 in; 32 pp;
full color throughout, ages 4-8
Guided Reading Level: L
Paperback
February 2004
ISBN 9780811839280
ISBN10 0811839281

SKU# 9780811839280

$6.99
Usually ships within 2-3 days

Quick Overview

Retold in both Spanish and English, the universally loved story Thumbelina will delight early readers and older learners alike. The striking illustrations give a new look to this classic tale, and the bilingual text makes it perfect for both home a...
Thumbelina/Pulgarcita


Description

Thumbelina/Pulgarcita

Retold in both Spanish and English, the universally loved story Thumbelina will delight early readers and older learners alike. The striking illustrations give a new look to this classic tale, and the bilingual text makes it perfect for both home and classroom libraries.

 

More Details

8-1/4 x 8-1/4 in; 32 pp;
full color throughout, ages 4-8
Guided Reading Level: L
Paperback
February 2004
ISBN 9780811839280
ISBN10 0811839281

Customer ReviewsWrite a review here

Customer Reviews Write a review

Thumbelina- Pulgarcita

Thumbelina- Pulgarcita

4/16/14| Margarita
This book has several mistake in the translation. May be I bought the wrong version. It has a ISBN 0-8118-3927-3(hard cover) Firth publ. in US 2004 by Chronical Books LLC. As Hispanic, I know that literally, we can not translate exactly words from English to Spanish or " vice-verse. As you will notice I don't include in the correction the accent or stress because I don't know how to do in this email.
1st. error: " The first page where said "I want to have a child." the wrong translation in Spanish: "Queria tener un ni~no....(talking in future???) Spanish CORRECTION: Quiero tener un hijo,..(hijo can be use for both fem. male)
2nd error: One afternoon, a big ugly toad climbed... the wrong translation in Spanish: "...entro por la ventana un sapo hembra grande y feo The next sentence, I am not 100% sure- Spanish CORRECTION: ... sapo hembra grande y fea ? I think is refere to the hembra and is female so is fea ???
3rd error: when spring arrive, the swallow, felling much better, told her.... Spanish CORRECTION: Cuando llego la primavera, la golondrina se sintio mejor y le dijo a ella,......
I hope this can help. I already returned the book to the book store!!! This book need to be revise again for some one better than me. Thanks for your time!
Close

WELCOME!